Đào tạo tại chỗ đối với thiết bị phân tích trong phòng thử nghiệm

Đào tạo tại chỗ đối với thiết bị phân tích trong phòng thử nghiệm

Để hiểu hơn về những khó khăn trong việc đào tạo tại chỗ đối với thiết bị trong phòng thử nghiệm (PTN), phóng viên Tạp chí Lab Manager đã có buổi trò chuyện với đại diện Trung tâm Phân tích tại Viện Nghiên cứu Tài nguyên Thiên nhiên (NRRI) thuộc Đại học Minnesota-Duluth. PTN này cung cấp hỗ trợ nghiên cứu phân tích, nghiên cứu thực địa và dịch vụ tư vấn cho NRRI và các nhà khoa học tại trường đại học, cũng như các tổ chức địa phương, cơ quan tiểu bang và liên bang và tư vấn cho các doanh nghiệp tư nhân và PTN thương mại.

Trung tâm Phân tích NRRI thực hiện những công việc gì thưa bà?

Elaine Ruzycki (ER): Chúng tôi chủ yếu phân tích nước mặt, do đó chúng tôi tập trung vào các sông suối và ao hồ tại miền Bắc Minnesota. Chúng tôi kiểm tra các chất dinh dưỡng N (Nitơ) và P (Phốt-pho) ở mức độ thấp, chất diệp lục, và một số ani-on, sulfite, silica, và chloride. Chúng tôi thỉnh thoảng cũng thực hiện các thử nghiệm khác, nhưng những lĩnh vực trên là công việc hàng ngày của chúng tôi. PTN của chúng tôi cũng khá đặc thù do chúng tôi thực hiện cả lấy mẫu thực địa và phân tích tại PTN. Hầu hết các dự án của chúng tôi hiện nay đang liên quan đến giám sát và đánh giá chất lượng nước, mặc dù chúng tôi cũng có một số dự án khác hỗ trợ nghiện cứu tại trường đại học.

Các thiết bị phân tích chính mà PTN sử dụng là gì và dành cho mục đích gì?

ER: Chúng tôi chủ yếu sử dụng máy quang phổ PerkinElmer (UV-Vis). Vì chúng tôi thực hiện phân tích phốt-pho mức độ thấp, chúng tôi thường sử dụng thiết bị đó và thực hiện các phân tích thủ công. Chúng tôi cũng có thiết bị mới là máy phân tích tự động Lachat vừa được mua năm ngoái. Chúng tôi sử dụng nó cho các phân tích nitơ, nitơ toàn phần, amoni, nitrat-nitrit, sulfat và chloride.

Beth là nhân sự chính vận hành máy Lachat; mặc dù tất cả chúng tôi phải có khả năng thực hiện tất cả những phân tích của PTN, do chỉ có 3 người chúng tôi làm việc toàn thời gian. Chúng tôi cũng có các thiết bị cơ bản khác như máy đo độ pH, nên cũng không có gì kĩ thuật quá cao.

Tại PTN có sinh viên hay nhân viên làm bán thời gian nào không thưa bà?

ER: Trong học kì, chúng tôi thường có 1 sinh viên, và trong kì nghỉ hè thì chúng tôi có 1 hoặc 2 sinh viên. Chúng tôi cũng có 1 nhân viên làm việc bán thời gian, giúp đỡ chúng tôi tại thực địa, thường là vào mùa xuân, và sau đó cậu ấy tham gia dự án khác vào mùa hè.

Chỉ có 3 nhân viên làm việc toàn thời gian thì khối lượng công việc có quá tải không thưa bà?

ER: Chúng tôi có 2 dự án với bang Minnesota thông qua Cơ quan Kiểm soát Ô nhiễm Minnesota. Họ là cơ quan phụ trách việc đánh giá chất lượng nước bề mặt trên toàn bang, họ ký hợp đồng với chúng tôi và một số nhóm khác để đi thực địa và lấy mẫu. Một dự án cần giám sát rất nhiều khi chúng tôi đi thực địa và lấy mẫu nước sông suối vào mùa xuân, nên thời điểm đó trong năm khá bận rộn.

Cần đào tạo như thế nào đối với việc sử dụng thiết bị thưa bà?

ER: Một điểm đặc biệt của nhóm chúng tôi là không có người nào chuyên về hóa học. Hầu hết chúng tôi được đào tạo làm nghiên cứu đầm hồ học hoặc có bằng sinh học, do đó chúng tôi học hỏi thông qua công việc. Kiến thức hóa học sử dụng ở đây cũng khá đơn giản. Chúng tôi không thực hiện phân tích hữu cơ, nên chỉ có phân tích định lượng vô cơ căn bản. Chúng tôi học cách phát triển đường chuẩn và cố gắng đạt được đủ các tham số thử nghiệm QA/ QC. Như vậy ít nhiều đây là một quá trình đào tạo tại chỗ trong suốt 25 năm qua.

Thách thức lớn nhất bà gặp phải với việc đào tạo là gì?

Beth Bernhardt (BB): Với máy phân tích tự động Lachat, luôn có những sự cố mà chưa ai từng gặp phải, do đó việc xử lý khắc phục sự cố sẽ tùy cơ ứng biến. Một khi đã tìm ra cách giải quyết cho vấn đề thì trong tương lai mọi việc sẽ suôn sẻ. Nhưng đối với máy Lachat, đôi khi sự cố xảy ra và có thể việc tìm hiểu xem cần sửa chỗ nào là rất khó, và bạn cũng không thực sự có thể đào tạo để truyền tải điều này. Bạn có thể cho mọi người thấy những điểm thường xảy ra sự cố dựa trên kinh nghiệm của mình, nhưng đó cũng chính là tiến độ học hỏi của tôi sau bao năm.

ER: Beth rất giỏi vì cô ấy vận hành máy Lachat và ghi chép cẩn thận nên cô ấy luôn có thể xem xét lại những gì mình đã làm trước đây để xử lí được sự cố. Vấn đề của chúng tôi đó là chúng tôi xử lý những chất với mức độ rất thấp, nên bất kì sự ô nhiễm nào đôi lúc cũng có thể khiến chúng tôi rất đau đầu.

Một số cách xử lý những thách thức khác là gì thưa bà?

BB: Chúng tôi trò chuyện với đại diện của Lachat ở phòng hỗ trợ kĩ thuật và họ luôn luôn giúp đỡ chúng tôi rất nhiều. Chúng tôi cũng lưu giữ tất cả các quyển hướng dẫn sử dụng, vì vậy khi gặp sự cố thì tôi luôn tìm đến các quyển hướng dẫn trước tiên.

ER: Ngoài ra, ở Duluth, chúng tôi có Phòng thử ng-hiệm Phân khu Sinh thái miền Trung Lục địa của EPA (Cơ quan Bảo tồn Môi trường Quốc gia Hoa Kỳ), và trước đây tôi từng làm việc tại đó nên chúng tôi có quen biết với các nhân sự tại PTN này. Họ luôn luôn cập nhật về những công nghệ mới và biết cách xử lý sự cố. Và ngay tại trường đại học này, có một nhóm nghiên cứu khác ở Viện Nghiên cứu Large Lakes, họ cũng có các thiết bị tương tự và thực hiện các thử nghiệm tương tự. Do đó tại đây chúng tôi có một cộng đồng nghiên cứu để cùng thảo luận về các vấn đề. Tôi đã ở đây 25 năm, và cùng với quản lý thực địa Jerry Henneck trải nghiệm tất cả các thách thức khác nhau.

Việc thường xuyên có sinh viên mới đến làm việc tại PTN có mang đến thách thức nào về đào tạo không thưa bà? Làm thế nào để giúp các sinh viên bắt nhịp công việc?

ER: Chúng tôi có gặp phải một số thách thức trong việc giúp các sinh viên bắt nhịp công việc, đặc biệt là trong trường hợp các em chưa có kinh nghiệm gì về PTN. Chúng tôi cần dành thời gian nhiều với các sinh viên này, dạy các em các kĩ thuật căn bản như sử dụng pipette. Chúng tôi cũng cố gắng giải thích cho các em hiểu về lí do tại sao lại đo những chỉ số này, nên các em luôn được học những bài căn bản về nghiên cứu đầm hồ học. Các bước cơ bản bao gồm đọc quy trình vận hành tiêu chuẩn và quan sát chúng tôi chạy phân tích, rồi sau đó chúng tôi quan sát sinh viên thực hiện. Một cách hữu ích khác là có sự giúp đỡ của một sinh viên nhiều kinh nghiệm hơn, nhưng chính chúng tôi phải quan sát cẩn thận kĩ thuật của các em để đảm bảo rằng các thói quen xấu không lan truyền từ sinh viên này sang sinh viên khác.

Bình thường phải mất bao lâu để một nhân sự có thể sử dụng thành thạo các thiết bị thưa bà?

ER: Dĩ nhiên điều này còn tùy thuộc vào loại thuyết bị. Đối với thiết bị như máy phân tích tự động Lachat sẽ mất vài tháng, trong khi học cách dùng máy đo pH chỉ mất một ngày.

Việc đào tạo đối với thiết bị phân tích có thay đổi không và thay đổi như thế nào qua thời gian?

ER: Tôi nghĩ việc đào tạo không thực sự thay đổi, vì hầu hết các phương pháp chúng tôi sử dụng đã tồn tại được một thời gian rồi. Chúng tôi có gặp phải một số vấn đề khi làm phân tích cho bang nếu có liên quan đến quy định pháp lý. Nền tảng của chúng tôi là nghiên cứu đầm hồ học, và một số phương pháp vận hành chúng tôi thực hiện đôi khi khác biệt với những phương pháp được chấp thuận trong Đạo luật Nước sạch, nhưng chúng tôi đã giải quyết được vấn đề này.

Bà có lời khuyên nào về việc đào tạo đối với thiết bị phân tích dành cho các PTN khác không?

ER: Hãy liên hệ với các PTN khác trong khu vực, thường thì họ rất sẵn lòng giúp đỡ và cho bạn lời khuyên. Chúng tôi thường tư vấn cho những ai mới bắt đầu vì chúng tôi là PTN của trường đại học, nên đó cũng là một phần công việc. Hãy cứ trao đổi với các nhà nghiên cứu khác vì đôi khi việc lên mạng tìm kiếm hoặc hỏi đại diện công ty thiết bị là không đủ, bạn cần hỏi ai đó thực sự gặp vấn đề mà bạn đang đối mặt.

Bà yêu thích điều gì nhất về công việc của mình?

ER: Vì chúng tôi có nhiều công việc thực địa và công việc PTN khác nhau, tất cả chúng tôi đều thích đi thuyền, đi ca-nô, và cắm trại, tất cả những hoạt động kiểu như thế. Và đó chính là điều khiến công việc ở đây cực kỳ thú vị. Chúng tôi cũng đang sống tại một khu vực với cảnh vật vô cùng tuyệt vời nữa.

Elaine M. Ruzycki – Quản lý phòng thử nghiệm (PTN). Bà tốt nghiệp Cử nhân ngành Sinh học tại Đại Học Wisconsin và Thạc sĩ ngành Khoa học Tài nguyên nước tại Đại học Minnesota. Lĩnh vực nghiên cứu của bà gồm đánh giá, quản lý và phục hồi chất lượng nước sông suối ao hồ; sinh thái thực vật phù du; sinh lý học, phân loại và thành phần quần thể tảo.

Beth Bernhardt làm việc tại Trung tâm Phân tích NRRI. Bà tốt nghiệp Cử nhân Sinh học, Nghiên cứu môi trường ở Đại học Lawrence, và Thạc sĩ ngành Khoa học Tài nguyên nước, nghiên cứu Hải dương học ở Đại học Minnesota-Duluth. Lĩnh vực nghiên cứu của bà xoay quanh các ảnh hưởng sinh thái của biến đổi khí hậu đối với hệ thống thủy sinh và mặt đất của miền bắc Minnesota, bao gồm các ảnh hưởng đến chu kỳ dinh dưỡng và các-bon, và thành phần quần thể các sinh vật bản địa.

Minh Phương
(Theo Lab Manager)

0934 517 576